TranslateSubtitles.org

[CR]-Rosario-+-Vampire-S01E01-New-Life-and-a-Vampire.en-US.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:48,400 --> 00:00:51,360
Meu nome é Tsukune Aono. Tenho 15 anos.

2
00:00:51,360 --> 00:00:54,740
Começando nesta primavera, eu ia
ser um calouro do ensino médio.

3
00:00:54,740 --> 00:00:56,720
...Pelo menos esse era o plano.

4
00:01:00,240 --> 00:01:05,250
"Nova Vida e um Vampiro"

5
00:01:06,000 --> 00:01:11,250
♪ Ao olharmos para cima, sentimos
reverência; devemos gratidão a vocês,
nossos professores... ♪

6
00:01:11,250 --> 00:01:13,480
Estou tão ferrado--

7
00:01:13,480 --> 00:01:15,570
Eu só tenho três anos de caras, cara.

8
00:01:15,570 --> 00:01:17,260
Você tem tanta sorte de ter entrado
em uma escola mista.

9
00:01:17,670 --> 00:01:21,140
Do que você está falando? Eu tenho
uma hora de trajeto para a escola.

10
00:01:21,140 --> 00:01:24,810
Quem se importa! Todo mundo sabe que
aquela escola tem um monte de garotas...

11
00:01:24,810 --> 00:01:26,270
não é verdade, Tsukune?

12
00:01:26,270 --> 00:01:27,810
Uh... sim, isso é verdade.

13
00:01:27,810 --> 00:01:28,900
Cara...!

14
00:01:30,400 --> 00:01:34,280
Ah, bem... não é grande coisa, você
sabe, reprovar nos exames de entrada
este ano.

15
00:01:34,280 --> 00:01:36,450
Você vai passar neles no próximo ano,
mano, não se preocupe!

16
00:01:36,450 --> 00:01:38,470
De qualquer forma, relaxa.

17
00:01:39,490 --> 00:01:41,030
Ei pessoal, vamos parar no fliperama
no caminho para casa.

18
00:01:41,030 --> 00:01:41,910
Eu topo.

19
00:01:41,910 --> 00:01:43,370
Você está falando daquele novo, certo?

20
00:01:43,370 --> 00:01:43,870
Sim.

21
00:01:46,790 --> 00:01:52,550
"Festivo"

22
00:01:47,300 --> 00:01:49,940
Tsukune! Tsukune!

23
00:01:51,040 --> 00:01:52,550
O que você quer, mãe?

24
00:01:52,550 --> 00:01:54,590
Não é uma ótima notícia, Tsukune?

25
00:01:54,590 --> 00:01:55,670
Hã?

26
00:01:59,590 --> 00:02:04,010
Sim, seu velho pai por acaso encontrou
um padre hoje...

27
00:02:04,010 --> 00:02:06,510
e acontece que ele era um cara
muito bom, então...!

28
00:02:09,690 --> 00:02:12,820
Oo, sim! Papai é o cara!

29
00:02:12,820 --> 00:02:16,110
Agora o caminho está livre para o nosso
Tsukune ir para o ensino médio!

30
00:02:16,110 --> 00:02:18,110
Ei, você pegou isso na rua...?!

31
00:02:18,110 --> 00:02:19,820
Isso me deixa tão feliz!

32
00:02:19,820 --> 00:02:22,280
Agora ele não terá que esperar
um ano para tentar de novo.

33
00:02:29,540 --> 00:02:31,080
Ei, garoto.

34
00:02:31,960 --> 00:02:34,920
Diga-me, você é um novo aluno na
Academia Yokai?

35
00:02:34,920 --> 00:02:36,590
Uh, sim.

36
00:02:37,340 --> 00:02:39,760
Nesse caso, é melhor se preparar.

37
00:02:39,760 --> 00:02:42,090
Essa é uma escola assustadora
para onde você vai.

38
00:02:42,090 --> 00:02:44,020
Hã? O que você qu--?

39
00:02:47,850 --> 00:02:49,940
Um, olá. Kyo-Kyo?

40
00:02:49,940 --> 00:02:53,310
Ei, um... Tsukkie? Escuta, eu acabei
de ouvir da sua mãe.

41
00:02:53,840 --> 00:02:56,570
Ela disse que você ia para uma escola
chamada "Academia Yokai"...?

42
00:02:56,570 --> 00:02:58,490
Hehe... sim.

43
00:02:58,490 --> 00:03:00,660
Bem, já que meu primo favorito vai
estar indo para lá,

44
00:03:00,660 --> 00:03:02,490
eu decidi fazer algumas pesquisas sobre
isso...

45
00:03:02,490 --> 00:03:04,240
e tem algo que você deveria saber sob--

46
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
Alô? Kyo-Kyo?

47
00:03:06,240 --> 00:03:07,080
Alô...?

48
00:03:10,870 --> 00:03:13,500
"Escola Particular"

49
00:03:14,170 --> 00:03:18,420
É como um mundo completamente
diferente aqui do outro lado do túnel.

50
00:03:18,420 --> 00:03:20,510
Eu me pergunto, essa é a escola ali...?

51
00:03:20,510 --> 00:03:22,850
Cuidado, rapaz.

52
00:03:29,390 --> 00:03:31,320
Ah, é verdade. Tenho que ligar
para a Kyoko de volta.

53
00:03:35,770 --> 00:03:38,780
Mas eu tinha sinal antes de
passarmos pelo túnel...

54
00:03:42,910 --> 00:03:45,660
Espero estar indo pelo caminho certo...

55
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
O que é isso? Que som é esse?

56
00:04:12,500 --> 00:04:14,600
Está... está se aproximando!

57
00:04:18,930 --> 00:04:21,030
Eu sou um morcego, squee!

58
00:04:23,570 --> 00:04:25,810
Era só isso? Acho que era só um mo--

59
00:04:37,290 --> 00:04:38,630
Ai-ai-ai, isso doeu...

60
00:04:42,380 --> 00:04:44,880
Sinto muito. Sangue insuficiente...

61
00:04:44,880 --> 00:04:46,360
De repente fiquei tonto.

62
00:04:53,180 --> 00:04:55,600
E-Ela é tão fofa...!

63
00:04:57,440 --> 00:04:58,650
Uh... hum...

64
00:05:01,530 --> 00:05:03,860
Uh-uhh... n-n-n-não é o que você pensa!

65
00:05:03,860 --> 00:05:06,360
É um mal-entendido!
Um erro! Uma gafe!

66
00:05:08,070 --> 00:05:09,910
Oh não! Você está sangrando!

67
00:05:19,710 --> 00:05:22,210
Eu não posso... mas esse cheiro...

68
00:05:22,210 --> 00:05:23,420
Está me afetando...

69
00:05:23,420 --> 00:05:25,500
Hm? "Cheiro"?

70
00:05:26,430 --> 00:05:29,390
Oh, o cabelo dela cheira tão bem...!

71
00:05:29,390 --> 00:05:31,430
Sinto muito... mas não posso evitar.

72
00:05:31,740 --> 00:05:33,440
É porque eu sou uma vampira.

73
00:05:34,430 --> 00:05:35,770
Nhac!

74
00:05:35,770 --> 00:05:40,270
Slurrrrp!

75
00:05:42,480 --> 00:05:44,940
Oh, sinto muito! Eu só...

76
00:05:44,940 --> 00:05:46,490
Você sugou meu sangue--!

77
00:05:47,320 --> 00:05:50,910
Espera... huh? Não tão ruim?

78
00:05:51,330 --> 00:05:53,410
Você também vai para a
Academia Yokai?

79
00:05:53,410 --> 00:05:55,370
Uh... sim. É meu primeiro ano, no
entanto.

80
00:05:56,000 --> 00:05:58,670
Que bom! É meu primeiro ano também.

81
00:05:59,460 --> 00:06:02,040
Eu, uh... entendo.

82
00:06:02,040 --> 00:06:03,210
Tenho que perguntar, no entanto--

83
00:06:04,340 --> 00:06:05,910
sobre vampiros...

84
00:06:06,550 --> 00:06:07,630
Você não gosta deles?

85
00:06:08,680 --> 00:06:11,680
É uma piada... tem que ser.

86
00:06:12,260 --> 00:06:14,420
Sim, claro. Por que não.

87
00:06:15,350 --> 00:06:17,980
Chamar a si mesmo de "vampiro" te
torna único pelo menos...

88
00:06:17,980 --> 00:06:21,060
e é mais interessante quando é tão
estranho assim.

89
00:06:21,060 --> 00:06:22,690
Estou tão feliz!

90
00:06:23,010 --> 00:06:26,440
Nesse caso, você acha que talvez
você e eu pudéssemos ser amigos?

91
00:06:26,440 --> 00:06:27,900
Uh... tudo bem.

92
00:06:27,900 --> 00:06:29,280
Que ótimo!

93
00:06:29,280 --> 00:06:32,070
Eu estava me sentindo muito insegura
porque ainda não tinha amigos aqui.

94
00:06:32,070 --> 00:06:35,040
Oh, a propósito, meu nome é
Moka Akashiya.

95
00:06:35,580 --> 00:06:37,540
Eu sou Tsukune Aono.

96
00:06:38,160 --> 00:06:41,630
Não acredito que vou à escola com
uma garota tão fofa...!

97
00:06:41,630 --> 00:06:43,820
Talvez ter que vir para cá tenha
sido uma sorte afinal!

98
00:06:45,140 --> 00:06:47,760
Muito bem, todos vocês, novos
alunos aqui...

99
00:06:47,760 --> 00:06:50,050
bem-vindos à Academia Yokai!

100
00:06:50,490 --> 00:06:53,550
Meu nome é Shizuka Nekonome, e eu
serei sua professora este ano.

101
00:06:53,910 --> 00:06:57,270
Uau... até o professor parece
mesmo simpático. Isto pode ser bom!

102
00:06:57,270 --> 00:07:01,150
Então, tenho a certeza que todos
já sabem disto,

103
00:07:01,150 --> 00:07:05,650
mas esta escola foi criada para que
monstros de todos os tempos e lugares pudessem frequentar.

104
00:07:05,650 --> 00:07:09,150
Entendo, entendo... monstros de
todos os tempos e--

105
00:07:09,150 --> 00:07:09,860
Hã?!

106
00:07:11,780 --> 00:07:15,870
Neste momento, o planeta já está
bem sob o controlo dos humanos.

107
00:07:15,870 --> 00:07:18,790
Então, para que monstros
como nós sobrevivam...

108
00:07:19,130 --> 00:07:22,500
a única opção que temos é
coexistir com os humanos!

109
00:07:23,040 --> 00:07:25,020
Whoa... espera um segundo. Professor?!

110
00:07:25,880 --> 00:07:28,840
O que nos traz à Regra da Academia ♪1:

111
00:07:28,840 --> 00:07:32,460
"Enquanto estiverem no campus,
exceto em circunstâncias especiais,

112
00:07:32,460 --> 00:07:35,050
mantenham-se sempre em forma humana."

113
00:07:35,050 --> 00:07:37,060
Uh-uh-uhh-uhhh...

114
00:07:37,370 --> 00:07:39,060
E agora a Regra ♪2:

115
00:07:39,060 --> 00:07:42,850
"Nunca revelem a vossa identidade
de monstro a nenhum dos outros alunos."

116
00:07:42,850 --> 00:07:44,270
Toda a gente entendeu?

117
00:07:44,270 --> 00:07:47,240
Agora, certifiquem-se todos de
que seguem essa regra, okay?

118
00:07:48,190 --> 00:07:50,470
Um monte de regras aborrecidas.

119
00:07:51,990 --> 00:07:53,820
E você é...?

120
00:07:52,530 --> 00:07:55,280
"Caderno de Chamadas"

121
00:07:53,820 --> 00:07:55,280
Saizo Komiya, certo?

122
00:07:55,710 --> 00:07:59,040
Se por acaso virmos um humano,
porque não comemos a porcaria toda?

123
00:07:59,040 --> 00:08:01,650
É isso que estou a planear fazer,
Professor.

124
00:08:02,210 --> 00:08:03,790
"Guia do Novo Aluno"

125
00:08:02,210 --> 00:08:03,790
Ele não pode estar a falar a sério...!

126
00:08:04,210 --> 00:08:07,380
Ah, mas... não verão nenhum humano aqui.

127
00:08:07,380 --> 00:08:11,130
Isso porque nesta escola, todos
os professores e todos os alunos...

128
00:08:11,130 --> 00:08:13,050
são monstros, sem exceções.

129
00:08:13,970 --> 00:08:17,180
A escola está fechada dentro
de uma barreira secreta gigante.

130
00:08:17,180 --> 00:08:19,520
Isso é para que, se algum humano
se aventurar lá dentro...

131
00:08:19,520 --> 00:08:20,560
eles serão...

132
00:08:21,140 --> 00:08:23,440
...mortos no local!

133
00:08:30,690 --> 00:08:31,570
Tanto faz.

134
00:08:31,570 --> 00:08:35,390
Dizes isso e tudo, mas juro que
tenho sentido cheiro a humano o tempo todo.

135
00:08:35,390 --> 00:08:36,490
Gulp!

136
00:08:38,330 --> 00:08:40,490
Lamento muito. Estou um pouco atrasada.

137
00:08:40,490 --> 00:08:42,210
Oh meu... e quem é você?

138
00:08:42,210 --> 00:08:43,190
Certo!

139
00:08:43,910 --> 00:08:45,560
O meu nome é Moka Akashiya.

140
00:08:46,170 --> 00:08:47,000
"Moka Akashiya"

141
00:08:47,000 --> 00:08:49,090
Ela é fofa...

142
00:08:47,000 --> 00:08:49,090
Olhem para ela...

143
00:08:49,090 --> 00:08:51,130
Aquela rapariga é mesmo gostosa, ou quê?!

144
00:08:51,130 --> 00:08:52,920
Mano, acho que estou apaixonado!

145
00:08:55,180 --> 00:08:56,840
Tsukune, és tu!

146
00:08:56,840 --> 00:08:59,550
Estamos na mesma turma?! Que fixe!

147
00:09:04,520 --> 00:09:06,190
"Rosario + Vampire"

148
00:09:11,190 --> 00:09:13,520
Olha para aquilo...

149
00:09:13,520 --> 00:09:14,650
Isso é um pouco...

150
00:09:15,190 --> 00:09:16,280
Yo.

151
00:09:16,280 --> 00:09:17,160
Hã?!

152
00:09:17,580 --> 00:09:20,580
O-O que está acontecendo...?

153
00:09:20,580 --> 00:09:21,910
Isso é um sonho...?

154
00:09:21,910 --> 00:09:24,580
Sim, tem que ser um sonho.

155
00:09:24,580 --> 00:09:27,790
Só a ideia de uma escola cheia
de nada além de monstros...

156
00:09:29,920 --> 00:09:30,290
"Kogame" "Suco de Tomate"

157
00:09:34,760 --> 00:09:36,050
Oh, me d-d-d-desculpe...!

158
00:09:37,220 --> 00:09:38,140
Hã?

159
00:09:39,680 --> 00:09:41,760
Oh, Tsukune... você é tão bobo!

160
00:09:43,520 --> 00:09:45,270
Ela é tão forte...!

161
00:09:48,600 --> 00:09:50,770
"Suco de Tomate Kogame"

162
00:10:02,830 --> 00:10:04,080
Essa coisa é boa, hein?

163
00:10:04,080 --> 00:10:05,750
Uh... sim.

164
00:10:10,750 --> 00:10:15,350
Ainda assim... se ela é uma
vampira de verdade...

165
00:10:24,010 --> 00:10:27,350
Ei, você. Você disse que seu nome
era Moka Akashiya, certo?

166
00:10:30,900 --> 00:10:31,650
Tsukune!

167
00:10:31,650 --> 00:10:38,030
Diga-me--o que uma gata como você
está fazendo sendo amigável com
um paspalho insignificante como este?

168
00:10:38,030 --> 00:10:39,360
Então Moka, qual é a parada?

169
00:10:43,980 --> 00:10:44,660
Tsukune!

170
00:10:44,660 --> 00:10:46,370
Espere aí mesmo.

171
00:10:46,810 --> 00:10:50,370
Esqueça esse idiota fraco e venha
ficar comigo.

172
00:10:51,580 --> 00:10:54,580
Passo. No momento, Tsukune
é quem estou acompanhando.

173
00:10:55,210 --> 00:10:55,960
Tsukune!

174
00:10:57,880 --> 00:10:59,720
Você está bem, Tsukune?

175
00:10:59,720 --> 00:11:02,720
Uhh... sim, eu... eu acho que sim.

176
00:11:08,310 --> 00:11:10,980
Uau... isso foi bem assustador!

177
00:11:11,480 --> 00:11:14,150
Você tem certeza de que está bem,
Tsukune?

178
00:11:14,150 --> 00:11:16,460
Sim, eu estou bem e tudo...

179
00:11:16,460 --> 00:11:18,490
mas ele era inacreditavelmente forte.

180
00:11:19,820 --> 00:11:23,020
Então isso era poder de monstro,
hein...?

181
00:11:25,910 --> 00:11:27,790
Tsukune, você diz as coisas
mais engraçadas!

182
00:11:27,790 --> 00:11:30,910
Do jeito que você diz isso, é quase
como se você nunca tivesse visto
um monstro antes.

183
00:11:31,420 --> 00:11:32,050
Bem, eu--

184
00:11:32,050 --> 00:11:34,540
Oh, é verdade! Que tipo de monstro
você é afinal, Tsukune?

185
00:11:34,540 --> 00:11:37,830
Espere--revelar nossas identidades
de monstro era contra as regras
da escola, não era?

186
00:11:37,830 --> 00:11:40,120
Me desculpe. Esqueça que eu
disse isso.

187
00:11:40,970 --> 00:11:44,260
Mas eu sei a sua, Moka... você já
me disse que é uma vampira.

188
00:11:44,600 --> 00:11:48,810
Bem, mas quando eu te disse, eu não
tinha ideia de que haveria uma regra
como essa.

189
00:11:49,470 --> 00:11:52,190
Você simplesmente não parece nada
com uma vampira.

190
00:11:52,190 --> 00:11:54,270
Não no momento. Mas...

191
00:11:54,270 --> 00:11:55,360
Hm?

192
00:11:55,840 --> 00:11:56,860
Olhe aqui.

193
00:11:58,480 --> 00:12:01,240
O-O-Olhar onde?!

194
00:12:01,240 --> 00:12:02,700
Você quer dizer no seu peito...?

195
00:12:02,700 --> 00:12:05,740
Isso mesmo--no rosário no meu peito.

196
00:12:05,740 --> 00:12:08,100
Se eu tirar este rosário,

197
00:12:08,100 --> 00:12:12,410
eu vou me transformar em uma vampira
assustadora de verdade.

198
00:12:13,540 --> 00:12:14,620
"De verdade"...?

199
00:12:15,210 --> 00:12:18,920
É por isso que eu o uso. É um amuleto
que sela meus poderes.

200
00:12:18,920 --> 00:12:21,310
Eu realmente não consigo nem
tirar sozinha.

201
00:12:23,840 --> 00:12:25,780
N-Não há nada de errado com isso.

202
00:12:27,680 --> 00:12:32,020
Mesmo que fique um pouco assustadora,
você ainda é a mesma Moka.

203
00:12:32,020 --> 00:12:34,190
Ah... Eu sabia que entenderia!

204
00:12:34,190 --> 00:12:36,400
Você é meu primeiro amigo aqui, Tsukune!

205
00:12:36,980 --> 00:12:42,690
E tem mais uma coisa... Tsukune, você
foi meu primeiro nesse outro sentido.

206
00:12:42,690 --> 00:12:43,650
Seu "primeiro"...?

207
00:12:44,020 --> 00:12:48,070
Até então, tudo que eu tinha era suco
de tomate e bolsas de transfusão.

208
00:12:48,070 --> 00:12:51,660
Eu nunca chupei o sangue de ninguém
assim antes... até você, Tsukune.

209
00:12:53,540 --> 00:12:56,000
Tinha um gosto tão doce... tão rico...

210
00:12:56,350 --> 00:12:59,480
Esse sentimento... Eu nunca vou esquecer.

211
00:13:03,670 --> 00:13:07,550
Uh-uhh... d-d-desculpa! Eu, uh... E-Eu
esqueci! Tenho que ir a algum lugar!

212
00:13:07,550 --> 00:13:09,260
Tenho que ir a algum lugar!

213
00:13:11,220 --> 00:13:12,720
Tsukune?

214
00:13:15,440 --> 00:13:17,100
Isso não pode estar acontecendo!

215
00:13:17,100 --> 00:13:20,190
Como a Moka pode ser tão fofa e ainda
ser uma...?

216
00:13:21,690 --> 00:13:24,440
Mas ela é tão diferente de alguém
como eu...?

217
00:13:25,740 --> 00:13:26,490
Então aquela garota...

218
00:13:26,990 --> 00:13:27,860
E aquela outra...

219
00:13:28,210 --> 00:13:29,970
Todo mundo... todos eles!

220
00:13:35,870 --> 00:13:38,120
"Escola Particular" "Academia Yokai"

221
00:13:38,630 --> 00:13:40,840
Essa escola simplesmente não é para mim.

222
00:13:43,300 --> 00:13:44,280
Tsukune!

223
00:13:50,890 --> 00:13:53,220
Você estava agindo meio estranho, então...

224
00:13:55,930 --> 00:13:59,150
Eu estava só... pensando em ir para
uma escola humana.

225
00:14:00,810 --> 00:14:03,260
U...Uma escola humana?

226
00:14:03,940 --> 00:14:07,530
Eu gosto muito de você e tudo mais,
Moka, mas não posso ir a uma escola assim!

227
00:14:07,530 --> 00:14:08,940
Mas não!

228
00:14:08,940 --> 00:14:12,450
Você não pode ir para uma escola
humana...! Você simplesmente não pode!

229
00:14:12,450 --> 00:14:13,680
Moka!

230
00:14:15,370 --> 00:14:18,790
É que... eu realmente odeio humanos.

231
00:14:20,420 --> 00:14:25,960
Eu já estive lá. Fui a escolas humanas
durante todo o ensino fundamental.

232
00:14:27,010 --> 00:14:28,630
Eu me sentia sozinha.

233
00:14:28,900 --> 00:14:32,680
Porque humanos... eles não acreditam
em monstros ou algo assim.

234
00:14:33,850 --> 00:14:35,350
Eu me sentia diferente de todos.

235
00:14:36,470 --> 00:14:39,240
Eu sentia que nem deveria estar ali.

236
00:14:39,940 --> 00:14:42,690
Era só nisso que eu pensava quando
estava com eles.

237
00:14:42,690 --> 00:14:46,610
Mas agora... Tsukune, quando você disse
que não se importava de eu ser vampira...

238
00:14:47,240 --> 00:14:51,220
...pela primeira vez na minha vida,
eu não me senti mais tão sozinha.

239
00:14:52,610 --> 00:14:53,560
Mas e se...

240
00:14:54,730 --> 00:14:58,710
E se eu me tornasse um daqueles
humanos que você tanto odeia?

241
00:14:58,710 --> 00:15:00,170
Você ainda ia querer me impedir?

242
00:15:01,370 --> 00:15:02,380
O quê?

243
00:15:03,880 --> 00:15:05,990
Eu sou... humano.

244
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
Eu estou te dizendo que sou humano.

245
00:15:08,800 --> 00:15:12,390
A única razão de eu estar nesta escola
é por causa de algum engano!

246
00:15:15,640 --> 00:15:17,140
Você está mentindo.

247
00:15:17,140 --> 00:15:20,060
Não tem como um humano entrar
nesta escola.

248
00:15:20,460 --> 00:15:23,300
Eu deveria saber que você me olharia
assim.

249
00:15:24,610 --> 00:15:26,520
Mas é verdade, Tsukune?

250
00:15:26,520 --> 00:15:28,420
Fique longe de mim!

251
00:15:29,240 --> 00:15:31,610
Aparentemente odeias humanos, né?!

252
00:15:31,610 --> 00:15:34,070
É o mesmo para mim... é o mesmo...

253
00:15:34,780 --> 00:15:36,950
A última coisa que preciso são
monstros como amigos!

254
00:15:45,380 --> 00:15:46,960
Tsukune!

255
00:15:56,260 --> 00:15:57,430
Onde é a paragem de autocarro...?

256
00:15:57,930 --> 00:15:58,680
Deve ser por aqui!

257
00:16:02,560 --> 00:16:03,700
Tsukune...!

258
00:16:04,520 --> 00:16:07,900
Então, onde pensas que vais, hein
Moka?

259
00:16:12,200 --> 00:16:14,320
Escuta... estou ocupada agora.

260
00:16:16,370 --> 00:16:19,290
Já chega para mim!

261
00:16:19,290 --> 00:16:22,330
Esta é a minha verdadeira forma--
sou um orc!

262
00:16:24,620 --> 00:16:26,500
Não!

263
00:16:29,880 --> 00:16:32,380
Oh não... não me digas que é
aquele idiota do Saizo de novo!

264
00:16:36,340 --> 00:16:38,850
Mas mesmo que eu voltasse,
ainda sou apenas um humano.

265
00:16:41,350 --> 00:16:45,310
Qual é o problema? Como é que não
te transformas na tua forma real, Moka?

266
00:16:45,310 --> 00:16:48,860
Ou talvez estejas apenas
cagada de medo, é isso?

267
00:16:49,440 --> 00:16:51,570
Transformar-se em forma de monstro
é contra as regras da escola!

268
00:16:51,570 --> 00:16:55,740
Mas estamos fora da escola agora,
então isso não importa!

269
00:16:59,160 --> 00:17:00,410
Não faças isso!

270
00:17:07,710 --> 00:17:08,870
Para com isso!

271
00:17:10,960 --> 00:17:13,210
S-Saiam de perto da Moka!

272
00:17:14,420 --> 00:17:15,470
Tsukune...

273
00:17:15,470 --> 00:17:17,590
O que foi isso?

274
00:17:17,590 --> 00:17:20,100
Seu idiota!

275
00:17:24,310 --> 00:17:28,100
Não sei que tipo de monstro
pensas que és, mas és mais fraco!

276
00:17:28,100 --> 00:17:29,610
Tsukune!

277
00:17:29,610 --> 00:17:31,020
Hã?

278
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Ei! Volta aqui!

279
00:17:40,950 --> 00:17:43,700
A paragem de autocarro. Então era
aqui que estava.

280
00:17:43,700 --> 00:17:44,820
Tsukune!

281
00:17:48,880 --> 00:17:52,340
Sinto muito! Sinto muito, Tsukune!

282
00:17:52,340 --> 00:17:56,930
Acho que monstros e humanos
são muito diferentes.

283
00:17:57,490 --> 00:17:58,550
Moka...

284
00:17:59,220 --> 00:18:01,890
Mesmo eu--eu sou uma vampira.

285
00:18:01,890 --> 00:18:05,100
Nós sugamos o sangue das pessoas,
e magoamo-las no processo.

286
00:18:05,680 --> 00:18:11,350
A verdade é que, mesmo na minha
antiga escola, só queria um amigo.

287
00:18:11,980 --> 00:18:15,580
Quer fosse humano ou monstro...
Eu não me importava.

288
00:18:17,360 --> 00:18:21,660
Mas agora... acho que
simplesmente não é possível, né?

289
00:18:22,830 --> 00:18:23,790
Eu acho--

290
00:18:23,790 --> 00:18:26,660
Que merda de melosidade é essa?!

291
00:18:28,670 --> 00:18:30,420
Precisas de sair daqui, Moka.

292
00:18:30,420 --> 00:18:30,920
Mas Tsukune!

293
00:18:32,410 --> 00:18:36,920
Eu posso ser fraco... e um pedaço
de lixo humano inútil...

294
00:18:37,920 --> 00:18:38,930
mas eu...

295
00:18:39,630 --> 00:18:43,900
Não me importo mais se sou humano
e tu és um monstro. Moka...

296
00:18:44,470 --> 00:18:46,140
Eu ainda quero ser teu amigo!

297
00:18:46,580 --> 00:18:49,600
Toda essa ladainha está mesmo
a irritar-me!

298
00:18:52,230 --> 00:18:53,380
Tsukune!

299
00:18:55,980 --> 00:18:59,110
Mesmo que sejas uma vampira...

300
00:18:59,660 --> 00:19:00,610
Eu ainda...

301
00:19:01,320 --> 00:19:04,620
Ainda gosto de você, Moka.

302
00:19:12,040 --> 00:19:14,380
Meu rosário... ele saiu!

303
00:19:51,840 --> 00:19:54,170
Q-Que diabos é isso...?

304
00:19:54,170 --> 00:19:56,840
Ela parece tão intimidadora...
como uma pessoa diferente!

305
00:19:56,840 --> 00:19:58,630
Essa não é a Moka Akashiya!

306
00:19:59,170 --> 00:20:00,470
Moka...

307
00:20:00,800 --> 00:20:07,810
Se eu tirar este rosário, vou me
transformar em uma vampira assustadora.

308
00:20:08,890 --> 00:20:09,810
Eu não acredito nisso.

309
00:20:10,230 --> 00:20:12,310
Isto é... uma vampira de verdade...

310
00:20:12,720 --> 00:20:14,100
vampira?

311
00:20:18,210 --> 00:20:20,320
É... é como os rumores dizem...!

312
00:20:20,820 --> 00:20:22,360
Os olhos vermelhos!

313
00:20:22,360 --> 00:20:23,530
O cabelo prateado!

314
00:20:23,530 --> 00:20:25,530
A energia monstruosa esmagadora!

315
00:20:26,120 --> 00:20:30,290
Não me diga que ela é um
Supermonstro de Classe S... uma vampira?!

316
00:20:34,290 --> 00:20:37,290
Então você é quem perturbou meu sono?

317
00:20:38,250 --> 00:20:40,930
O-O que é isso? Estou tremendo...?

318
00:20:41,420 --> 00:20:45,800
Não acredito que estou tremendo
tanto só por ser encarado...!

319
00:20:47,260 --> 00:20:50,140
Não, não é possível!

320
00:20:50,140 --> 00:20:53,850
Se recompõe, cara! Se eu pudesse
derrotar uma vampira...!

321
00:20:56,980 --> 00:20:58,610
Você deve conhecer o seu lugar.

322
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
Eh?

323
00:21:10,370 --> 00:21:12,500
De agora em diante, terei mais cuidado.

324
00:21:12,500 --> 00:21:14,460
Num instante!

325
00:21:14,460 --> 00:21:16,120
Ga-gonk.

326
00:21:18,460 --> 00:21:22,130
É como se ela não fosse nem
a mesma Moka de antes.

327
00:21:22,710 --> 00:21:24,550
Ela é inacreditavelmente forte...

328
00:21:24,550 --> 00:21:26,130
e eu me pergunto...

329
00:21:27,970 --> 00:21:30,760
qual delas é a verdadeira Moka?

330
00:21:37,770 --> 00:21:39,150
Mas o cheiro dela...

331
00:21:40,610 --> 00:21:42,530
É o mesmo de antes.

332
00:21:42,530 --> 00:21:44,830
O mesmo da outra Moka.

333
00:21:53,240 --> 00:21:56,750
Oh, graças a Deus! Você acordou, Tsukune?

334
00:21:56,750 --> 00:21:58,500
Huh? O quê?

335
00:21:58,500 --> 00:22:01,790
Você está bem? Não dói em lugar nenhum?

336
00:22:02,550 --> 00:22:05,600
Agora... eu sonhei com tudo isso?

337
00:22:07,470 --> 00:22:08,930
Este ponto de ônibus...

338
00:22:08,930 --> 00:22:11,800
A "Tabela de Horários de Ônibus"
não opera por horários, mas por dias...!

339
00:22:11,800 --> 00:22:15,730
Se estou lendo isso corretamente,
diz que o ônibus só vem uma vez por mês?!

340
00:22:15,730 --> 00:22:18,020
Sim. Você não sabia?

341
00:22:18,020 --> 00:22:19,900
Oh não! Você está sangrando!

342
00:22:20,300 --> 00:22:22,340
Eu tenho que te dar os primeiros socorros!

343
00:22:25,940 --> 00:22:30,660
Queridos Mãe e Pai, e Kyoko também,

344
00:22:30,660 --> 00:22:34,990
Eu sei que esta carta não chegará a
vocês, mas estou escrevendo-a como uma
lembrança do que aconteceu hoje.

345
00:22:34,990 --> 00:22:39,330
Minha nova escola, Academia Yokai,
acabou sendo um lugar meio estranho,

346
00:22:39,330 --> 00:22:41,920
e eu até considerei sair e voltar
para casa imediatamente.

347
00:22:41,920 --> 00:22:46,260
Mas decidi aguentar mais um pouco e
ver como as coisas vão.

348
00:22:46,260 --> 00:22:49,480
A razão é porque
eu fiz um novo amigo.

349
00:22:50,060 --> 00:22:52,100
E o nome desse amigo é...

350
00:22:55,260 --> 00:22:59,310
Ahh... Eu simplesmente não consigo
resistir a este cheiro.

351
00:22:59,310 --> 00:23:01,060
Hã? Moka?

352
00:23:01,060 --> 00:23:02,690
Desculpa por isso, Tsukune.

353
00:23:02,690 --> 00:23:03,670
Nhac!

354
00:23:04,190 --> 00:23:07,190
Glup...!

355
00:23:04,190 --> 00:23:07,190
"Continua..."

356
00:23:08,400 --> 00:23:12,740
Sabe que eu só te dou meu coração

357
00:23:12,740 --> 00:23:17,510
Coração secreto

358
00:23:28,920 --> 00:23:33,140
Parece que estou flutuando
num satélite em gravidade zero

359
00:23:33,140 --> 00:23:38,640
Tão doce... até a tristeza
no meu coração desaparece

360
00:23:39,140 --> 00:23:44,860
Minha vida era como um drama com
o personagem principal desaparecido

361
00:23:44,860 --> 00:23:49,360
Até eu te conhecer

362
00:23:52,570 --> 00:23:57,700
Mas quando eu timidamente abri
aquela porta tridimensional

363
00:23:57,700 --> 00:24:03,000
e cruzei a vasta infinidade do
espaço-tempo

364
00:24:03,000 --> 00:24:05,630
Era como um mundo totalmente novo

365
00:24:05,630 --> 00:24:08,300
se abriu para mim ali

366
00:24:08,300 --> 00:24:12,550
e começou a ganhar cor

367
00:24:13,420 --> 00:24:14,930
Você pode ouvir a minha voz?

368
00:24:14,930 --> 00:24:19,090
Seu sorriso gentil agora

369
00:24:19,090 --> 00:24:23,950
é como chocolate doce,
e eu quero tudo só para mim

370
00:24:23,950 --> 00:24:26,610
Baby baby love, pode me ouvir?

371
00:24:26,610 --> 00:24:34,450
Estou me derretendo na escuridão
profunda da longa noite

372
00:24:34,450 --> 00:24:38,120
Escondendo minhas convicções no
meu coração

373
00:24:38,740 --> 00:24:41,620
Acho que acabei me matriculando
em uma escola muito perigosa!

374
00:24:41,620 --> 00:24:43,010
Você vai ficar bem, Tsukune.

375
00:24:43,010 --> 00:24:44,370
Em vez de se preocupar com isso,
vamos nos beijar!

376
00:24:44,370 --> 00:24:45,790
Mas eu vou ser sugado ainda
mais no próximo episódio!

377
00:24:45,790 --> 00:24:47,250
E até por uma súcubo desta vez!

378
00:24:47,250 --> 00:24:48,920
Falando nisso, o que é uma "súcubo"...?

379
00:24:48,920 --> 00:24:50,840
No próximo episódio... em "Súcubo
e um Vampiro"...

380
00:24:50,840 --> 00:24:53,130
outro nhac-glup para você!
Powered by translatesubtitles.org